Black Decker Coffeemaker UCM6 User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
10-Cup Programmable  
Coffeemaker  
Cafetera programable  
de 10 tazas  
Cafetière programmable  
de 10 tasses  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES  
DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
for a chance to WIN $100,000!  
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!  
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Model  
Modelo  
Modèle  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
UCM6  
 
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
1. Remove all stickers, packing material, and literature.  
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly.  
These parts are also top rack, dishwasher safe.  
CLEANING BEFORE FIRST USE  
10  
8
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.  
6
4
1. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the  
10-cup level mark on the water window (A). Do not overfill.  
2. Close the reservoir lid.  
3. Follow steps (8-10) in "Brewing Coffee" (Do not use ground  
coffee or a paper filter).  
A
4. When cycle is finished discard water from the carafe.  
SETTING THE CLOCK  
To set the current time of day:  
1. Plug in the coffeemaker. The display indicates 12:00 a.m. until the time is set.  
a. Press the HOUR button until you see the correct P.M. hour.  
b. Press the MIN button to select the correct minutes. The clock is set and will continue  
to keep correct time.  
Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.  
BREWING COFFEE  
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.  
1. Open water reservoir lid.  
2. Use the carafe to fill the water reservoir with cold water. Watch water window for the  
desired level.  
† 1. Water reservoir with flip up lid (Lid - Part# CM-UCM6-003)  
2. Brew basket release button  
3. Water window with red ball indicator  
† 4. Removable brew basket (inside)(Part# CM-UCM6-001)  
5. Carafe lid  
† 6. 10-Cup/50 oz. (1479 ml) carafe (Part# CM-UCM6-002)  
7. Cord storage (back of unit)  
8. "Keep Hot" plate  
3. Close the reservoir lid.  
4. Press brew basket release button to expose brew basket (B).  
5. Insert a cone-shaped #4 paper filter into the brew basket.  
6. Add ground coffee into filter (we recommend one heaping  
tablespoon for every two cups).  
7. Swing brew basket assembly closed until it snaps into place.  
9. Control panel  
† Consumer replaceable/removables parts  
8. Place the carafe into the coffeemaker.  
9. Plug in the coffeemaker.  
B
10. Press button above the brew strength desired (STRONG/  
MED/MILD) (C). A steady light illuminates above the strength  
chosen indicating the coffeemaker is ON. The light remains  
on until the brewing process is completed. When brewing  
is completed, unit sounds a series of 3 "beeps" and the  
chosen brew light flashes until the coffeemaker is turned  
off or until it shuts itself off after 2 hours automatically sounding  
4 "beeps." For delayed brewing see section "Programming the  
Coffeemaker for Auto Brew."  
CONTROL PANEL  
1. Brew selectors/ON buttons  
2. Brew/ON indicator lights  
3. HOUR button  
4. PM indicator  
5. Digital clock/timer display  
6. MIN button  
C
Important: Do not swing open brew basket while brewing.  
11. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.  
7. AUTO indicator light  
8. AUTO button  
9. PROG button  
Note: The coffeemaker shuts off automatically after 2 hours, or you may press the "OFF"  
button to instantly turn off the coffeemaker. At any time prior to auto shutoff, pressing the  
"OFF" button and then the "ON" button will reset the auto-off mode to 2 hours.  
10. OFF button  
4
3
 
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a  
microwave oven.  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
SNEAK-A-CUP® INTERRUPT FEATURE  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.  
When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing process  
continues.  
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a  
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended every  
3 months.  
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level on the water window.  
Add fresh water up to the 6-cup line, and close the reservoir lid.  
2. Press brew basket release button to expose brew basket.  
3. Put a new paper filter in the brew basket, swing the basket closed and be sure it latches.  
Set the empty carafe on the "Keep Hot" plate.  
4. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe. Turn the  
coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.  
5. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the carafe.  
6. When the cleaning solution has finished brewing, discard the paper filter, empty the carafe  
and rinse with clean water.  
7. Refill the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty carafe, put a  
paper filter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and run another brew cycle  
to flush out the remaining cleaning solution.  
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the  
carafe under the brew basket within one minute or less.  
Programming the Coffeemaker for Auto Brew (D)  
Be sure clock is set for the current time of day see "SETTING THE  
CLOCK."  
1. To preset the coffeemaker to begin brewing at a certain time first  
follow steps (1-9) in "BREWING COFFEE."  
2. To program the coffeemaker for Auto Brew:  
D
a. Press the PROG button then press the HOUR, then MIN buttons until desired brew  
time is reached. Be sure to watch for the P.M. indicator in the digital display.  
b. Press PROG button again, the auto time is set.  
3. Press the AUTO button. The auto light illuminates, indicating the timer is activated.  
4. To check your preset auto brewing time, press PROG and view display. When you  
release the PROG button, the clock displays the current time of day.  
5. Press button above the brew strength desired (STRONG/MED/MILD). Follow steps 10 and  
11 in "BREWING COFFEE."  
6. To automatically repeat brewing at the same preset auto-on time, prepare your  
coffeemaker for brewing again and press the AUTO button. The AUTO light illuminates.  
8. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in "Care and Cleaning."  
Note: The auto-brew function can be cancelled at any time by pressing the OFF button. The  
AUTO light goes out.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.  
Caution: The control panel is not waterproof. Do not overexpose the control panel to water.  
Water may cause permanent damage and make the coffeemaker inoperable.  
CLEANING  
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
2. Press the brew basket release button.  
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up.  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. Clean parts as follows:  
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or  
they may be hand washed in warm, sudsy water.  
• Wipe the exterior and the "Keep Hot" plate with a soft damp  
cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never  
immerse the coffeemaker in water.  
6. Insert brew basket back into place (E) and swing closed.  
CARING FOR YOUR CARAFE  
E
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat  
the carafe when empty.  
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.  
6
5
 
Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF)  
y luego, desenchufe de la toma de corriente.  
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
de colado.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).  
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de  
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,  
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de  
alterar esta medida de seguridad  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el  
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en  
contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes  
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la  
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se  
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar  
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más  
largo.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno  
puede utilizar si toma el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá  
utilizar sobre la estufa.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable  
de tres alambres de conexión a tierra.  
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del  
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien  
se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse  
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.  
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.  
7
8
 
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
PASOS PRELIMINARES  
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.  
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el cesto de colar con agua tibia jabonada. Enjuague  
bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina  
lavaplatos.  
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO  
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar  
cualquier sedimento.  
10  
8
6
4
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de  
llenado que indica 10 tazas (A). No sobrellenar.  
2. Cierre la tapa del tanque.  
3. Siga los pasos del 8 al 10 en la sección "PREPARACIÓN DEL  
CAFÉ." (No agregue café molido ni coloque un filtro de  
papel).  
A
4. Vacíe el agua de la jarra al finalizar el ciclo de colado.  
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ  
1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea, indicando las 12:00 AM hasta que  
uno ajusta la hora.  
a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora correcta PM.  
b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos. El reloj  
ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta.  
† 1. Tanque de agua con tapa de bisagra  
(Tapa-Pieza Nº CM-UCM6-003)  
2. Botón para soltar el cesto de colar  
3. Ventana de llenado con bola roja  
indicadora  
† 4. Cesto de colar removible (adentro)  
(Pieza Nº CM-UCM6-001)  
† 6. Jarra de 10 tazas/50 oz. (1479 ml)  
(Pieza Nº CM-UCM6-002)  
Nota: El desconectar el aparato reajusta la hora a las 12:00 AM.  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ  
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.  
1. Abra la tapa del tanque.  
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado.  
3. Cierre la tapa del tanque.  
7. Compartimiento para el cable  
(atras del aparato)  
8. Placa calefactora  
9. Panel de control  
† Reemplazable/removible por el  
consumidor  
5. Tapa de la jarra  
4. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer  
el cesto (B).  
5. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.  
6. Agregue el café molido al filtro (se recomienda una  
cucharada llenas para cada dos tazas).  
7. Gire el montaje del cesto de colar hasta encajar bien  
en su lugar.  
8. Coloque la jarra en la cafetera.  
1. Botones de encendido/  
consistencia de colado (ON)  
PANEL DE CONTROL  
2. Luz indicadora de  
funcionamiento/colado (ON)  
B
3. Botón de la hora (HOUR)  
4. Indicadora PM  
9. Enchufe la cafetera.  
10. Presione el botón arriba de la consistencia del colado  
deseada; fuerte, media, ligera (STRONG/MED/MILD) (C).  
Una luz fija se ilumina arriba de la consistencia programada,  
indicando que la cafetera está encendida (ON). Esta luz  
permanece encendida hasta finalizar el proceso de colado.  
5. Pantalla reloj/cronómetro  
digital  
6. Botón de los minutos (MIN)  
7. Luz indicadora de  
funcionamiento automático  
(AUTO)  
8. Botón de funcionamiento  
automático (AUTO)  
Al finalizar dicho ciclo, la cafetera produce tres (3) sonidos cortos  
C
y la luz indicadora parpadea hasta que uno apaga la cafetera o  
hasta que el aparato se apaga automáticamente después de dos  
(2) horas, produciendo cuatro (4) sonidos iguales. Para el colado de retraso, consulte la  
sección de colado automático en este manual.  
9. Botón de programación  
(PROG)  
Importante: El cesto de colar no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento.  
10. Botón de apagado (OFF)  
9
10  
 
11. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin  
de conservar caliente el café.  
Nota: La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas o uno puede presionar  
el botón de apagado (OFF) para apagar el aparato instantáneamente. El presionar el botón  
OFF y luego el botón ON, antes de la hora programada para el apagado automático,  
reajusta la función de apagado automático por un período de dos horas.  
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:  
El cesto de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la  
bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede  
lavar a mano con agua tibia jabonada.  
Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un  
paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni  
almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua.  
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP®  
E
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el  
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de  
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.  
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra  
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.  
6. Inserte el cesto de colar en su lugar y cierre bien (E).  
CUIDADO DE LA JARRA  
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.  
A fin de evitar que la jarra se rompa:  
• Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la evaporación  
de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.  
• Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra  
se rompa.  
• Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar  
o debilitar el vidrio.  
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un  
horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.  
• Evite el manejo brusco y los golpes.  
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera  
requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza cada tres meses.  
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado  
que indica 4 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 6 tazas y cierre la  
tapa del tanque.  
2. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer el cesto.  
3. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Cierre el cesto de colar y asegúrese de que  
enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.  
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro  
de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se  
ablanden los depósitos minerales.  
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro  
de la jarra.  
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la  
jarra y enjuague con agua limpia.  
7. Llene el tanque con agua fría, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora, instale  
un filtro de papel en el cesto y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución  
de vinagre sobrante.  
Programación de la cafetera para colado automático (D)  
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual  
(ver “Programación del reloj”).  
1. A fin de preajustar la cafetera para el colado automático a  
cierta hora, primero siga los pasos del 1 al 9 señalados en la  
D
sección “PREPARACIÓN DEL CAFÉ.”  
2. Programación del ciclo de colado automático:  
a. Presione el botón de programación (PROG), después el botón de programar la hora  
(HOUR) y enseguida, el botón de programar los minutos (MIN) hasta alcanzar la  
hora de colado deseada. Uno debe de estar atento al indicador PM que aparece  
en la pantalla digital.  
b. Presione el botón PROG nuevamente; el colado automático está programado.  
3. Presione el botón AUTO. La luz del funcionamiento automático se ilumina, para indicar  
que uno ha activado el cronómetro.  
4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la pantalla.  
Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual.  
5. Presione el botón arriba de la consistencia de colado deseada; fuerte, media, ligera  
(STRONG/MED/MILD). Siga los pasos 10 y 11 señalados en la sección de preparación  
del café.  
6. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora de inicio programada  
anteriormente, prepare la cafetera para el ciclo de colado nuevamente y presione el  
botón AUTO. La luz indicadora AUTO se ilumina.  
Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier momento con  
solo presionar el botón de apagado (OFF). La luz AUTO se apaga.  
Cuidado y limpieza  
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal  
autorizado en caso de necesitar servicio.  
Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de control  
al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la cafetera.  
LIMPIEZA  
8. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones  
de cuidado y limpieza en este manual.  
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.  
2. Presione el botón de desconexión del cesto de colar.  
3. Retire el cesto de colar, levantándolo derecho para arriba.  
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.  
11  
12  
 
Pour débrancher, mettre les commandes sur « OFF » puis tirer la fiche de  
la prise.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
CONSERVER CES MESURES.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le  
cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant  
ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,  
et avant de nettoyer l’appareil.  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la  
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier  
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service  
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques  
de blessures.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser  
entrer en contact avec une surface chaude.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur  
une cuisinière.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.  
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est  
lâche ou affaiblie.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon  
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière  
à provoquer un trébuchement.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
13  
14  
 
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
PRÉPARATIFS  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et la documentation.  
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la carafe, le couvercle de la carafe et  
le panier. Bien rincer. Ces pièces peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le  
plateau supérieur seulement.  
10  
8
6
4
NETTOYAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
Faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de sédiment.  
1. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le réservoir  
jusqu’à la marque de 10 tasses de l’indicateur de niveau (A).  
Éviter de trop remplir.  
2. Refermer le couvercle.  
3. Suivre les étapes 8 à 10 de la rubrique relative à l'infusion du  
café (plus bas). (Ne pas utiliser de mouture ni de filtre en  
A
papier.)  
4. À la fin du cycle, jeter l'eau de la carafe.  
RÉGLAGE DE L'HEURE  
Faire ce qui suit pour régler l'heure juste.  
1. Brancher l'appareil. Le mention « 12:00 a.m. » clignote à l'affichage jusqu'à ce que  
l'heure soit réglée.  
a. Enfoncer le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu'à l'heure du soir  
(P.M.) voulue.  
† 1. Réservoir avec couvercle à charnière  
(Couvercle-pièce n° CM-UCM6-003)  
† 6. Carafe de 10 tasses (1 479 ml/50 oz)  
(pièce n° CM-UCM6-002)  
b. Enfoncer le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure juste.  
L'horloge est alors réglée et elle maintient l'heure juste.  
Note : Lorsqu'on débranche l'appareil, l'affichage revient à 12:00.  
INFUSION DU CAFÉ  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer l'infusion pour infuser du café.  
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.  
2. Se servir de la carafe pour remplir le réservoir avec de l'eau froide. Surveiller  
l'obtention du niveau voulu.  
3. Refermer le couvercle du réservoir.  
2. Bouton de dégagement du panier  
3. Indicateur de niveau d'eau à balle  
rouge  
† 4. Panier amovible (à l'intérieur)  
(pièce n° CM-UCM6-001)  
5. Couvercle de la carafe  
7. Rangement du cordon (sous l'appareil)  
8. Réchaud  
9. Panneau de commande  
† Pièce amovible e remplaçable  
par le consommateur  
4. Enfoncer le bouton de dégagement afin d'exposer le  
1. Boutons de mise en marche  
et du choix de type d'infusion  
panier (B).  
PANNEAU DE COMMANDE  
5. Insérer un filtre-cornet n° 4 en papier dans le panier.  
2. Témoins de fonctionnement (ON)  
3. Bouton de réglage de l'heure  
6. Ajouter de la mouture dans le filtre (il est conseillé d'utiliser  
une cuillère à table comble de mouture pour chaque une  
(HOUR)  
tasse de café).  
B
4. Indicateur de l'heure du soir (PM)  
5. Horloge-minuterie à affichage  
numérique  
7. Refermer le panier jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.  
8. Placer la carafe dans l'appareil.  
9. Brancher la cafetière.  
10. Enfoncer le bouton du type de café voulu, corsé, moyen  
ou doux (STRONG/MED/MILD) (C). Un témoin s'allume  
au-dessus du type de café choisi pour indiquer que la  
cafetière est en service. Le témoin reste allumé jusqu'à la fin  
du cycle d'infusion. Lorsque l'infusion est terminée, l'appareil  
6. Bouton de réglage des minutes  
(MIN)  
7. Témoin de fonctionnement  
automatique (AUTO)  
8. Bouton de fonctionnement  
automatique (AUTO)  
émet une série de trois timbres sonores et le témoin du type de  
café choisi clignote jusqu'à ce qu'on mette l'appareil hors tension  
C
9. Bouton de programmation (PROG)  
10. Bouton d'arrêt (OFF)  
15  
16  
 
ou qu'il s'arrête automatiquement au bout de deux heures (et il émet alors quatre timbres  
sonores). Pour retarder l'infusion, voir la rubrique relative à la programmation de l'infusion.  
Important : Ne pas ouvrir le panier pendant l'infusion.  
11. Remettre la carafe sur le réchaud lorsque le service est terminé afin de préserver  
la chaleur du café.  
Le panier, la carafe et son couvercle vont sur le plateau  
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver à la main dans  
de l'eau chaude savonneuse.  
Essuyer l'extérieur de l'appareil et le réchaud à l'aide d'un  
chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants  
ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais immerger  
l'appareil.  
Note : La cafetière s'arrête automatiquement au bout de deux heures ou on peut l'arrêter  
en enfonçant le bouton d'arrêt (OFF). En tout temps avant l'arrêt automatique, on peut  
enfoncer le bouton d'arrêt (OFF), puis le bouton de mise en marche (ON) pour réactiver  
l'arrêt automatique d'une nouvelle durée de deux heures.  
E
6. Remettre le panier en place et le fermer (E).  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures. Faire ce qui suit pour en éviter  
le bris.  
md  
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION SNEAK-A-CUP  
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.  
Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.  
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de remettre la  
carafe sous le panier en moins de une minute.  
• Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud  
et ne pas réchauffer la carafe vide.  
• Jeter la carafe si elle est moindrement endommagée. Une fêlure présente des risques  
de bris.  
Programmation de l'infusion (D)  
• Ne jamais utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs car ceux-ci  
peuvent égratigner et affaiblir le verre.  
S'assurer que l'horloge est réglée; voir la rubrique relative au  
réglage de l'heure.  
• Ne pas déposer la carafe sur ou près d'une cuisinière au gaz ou à l'électricité chaude,  
d'un four réchauffé, ni d'un micro-ondes.  
• Manipuler avec soin et éviter les coups brusques.  
1. Avant de programmer l'infusion, il faut d'abord suivre les  
étapes 1 à 9 de la rubrique relative à l'infusion du café.  
2. Faire ce qui suit pour programmer l'infusion.  
D
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE  
a. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) puis enfoncer les boutons de réglage  
de l'heure et des minutes jusqu'à l'obtention de l'heure d'infusion voulue. Surveiller  
l'apparition de l'indicateur de l'heure du soir à l'affichage.  
b. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) et l'heure de programmation  
est réglée.  
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est temps  
de nettoyer l'appareil lorsque celui-ci génère une vapeur excessive ou lorsque l'infusion  
prend plus de temps. Il est conseillé de nettoyer l'appareil aux trois mois.  
1. Verser dans le réservoir du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de  
l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses. Refermer le couvercle du réservoir.  
3. Enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO). Le témoin s'allume  
indiquant la mise en marche de la minuterie.  
2. Enfoncer le bouton de dégagement afin d'exposer le panier.  
4. Pour vérifier l'heure de programmation de l'infusion, enfoncer le bouton de  
programmation et voir l'affichage. Lorsqu'on relâche le bouton de programmation,  
l'affichage revient à l'heure juste.  
5. Enfoncer le bouton du type de café voulu, corsé, moyen ou doux (STRONG/  
MED/MILD) (C). Suivre les étapes 10 et 11 de la rubrique relative à l'infusion du café.  
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier. S'assurer que le panier  
s'enclenche. Déposer la carafe vide sur le réchaud.  
4. Mettre l'appareil en marche et laisser la moitié de la solution infuser. Arrêter l’appareil  
et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts de minéraux.  
5. Remettre l’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.  
6. Pour répéter automatiquement l'infusion à l'heure programmée, préparer la cafetière  
pour l'infusion et enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO).  
Le témoin de fonctionnement automatique (AUTO) s'allume.  
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d'infusion automatique (AUTO) en  
enfonçant le bouton d'arrêt (OFF). Le témoin de fonctionnement automatique s'éteint alors.  
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la rincer  
à l’eau propre.  
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, remettre la carafe vide en place, déposer  
un filtre en papier dans le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour  
rincer toute trace de la solution vinaigrée.  
8. Laver le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes de la rubrique relative  
au nettoyage.  
Entretien et nettoyage  
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En confier  
l’entretien à du personnel qualifié.  
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas étanche.  
L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière inutilisable.  
NETTOYAGE  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.  
2. Enfoncer le bouton de dégagement du panier.  
3. Retirer le panier en le soulevant tout droit hors de l'appareil.  
4. Jeter le filtre et la mouture.  
5. Faire ce qui suit pour nettoyer les pièces.  
17  
18  
 
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
NEED HELP?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place  
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of  
this manual.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
BESOIN D’AIDE?  
• One year after the date of original purchase.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été  
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either  
new or factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental  
damages, so this limitation may not apply to you.)  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights that vary from state to state or province to province.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica  
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del  
producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
20  
19  
 
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Argentina  
Guatemala  
Puerto Rico  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
MacPartes SA  
Buckeye Service  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Chile  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
¿Donde hago válida la garantía?  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 01 (800) 714-2503  
(55) 1106-1400  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
Venezuela  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C.  
City Market  
Nivel Plaza Local 153,  
Diagonal Hotel Melia.  
Caracas  
Panamá  
Excepciones  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard  
El Dorado  
Tel. (582) 324 0969  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le  
acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en  
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de  
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
Ecuador  
Panamá.  
Servicio Master Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276  
y Los Alamos  
Tel. (507) 2360 236  
(507) 2360 159  
Perú  
Tel. (593 ) 2281-3882  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
El Salvador  
Sedeblack  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Ofic 1303  
San Isidro  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparacione  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
21  
22  
 
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Copyright © 2005 - 2006 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000002294-RV02  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714 2503  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R22005/4-27-64E/S/F  
 

Beko Washer WM 6103 W User Manual
Beko Washer WMB 81641 LC User Manual
Belkin Photo Printer iP6700D User Manual
Black Box Network Card USB CAT5 Extender User Manual
Blaupunkt MP3 Player MP54 User Manual
Canon Printer Accessories IP 1000 User Manual
Canon Printer C4080I User Manual
Casio Musical Instrument LK100 User Manual
CDA Clothes Dryer CI920 User Manual
Charvel Guitar 1 2H User Manual